Pages

Net Galley Challenge

Challenge Participant

Thursday, November 20, 2025

A tanka book that inspired someone

 天才による凡人のための短歌教室

book link

「最高の一首をつくるのは僕ではない。

さいこう いっしゅ

zuì gāo 

최고

choego

tối cao

この本を開いたあなただ。

あなたという短歌の天才が目の前に立ちはだかる日を、僕に参りましたと言わせてくれる日を、僕は待っている。」木下龍也が創作のすべてを伝える短歌教室。開催すれば毎回満席となるこの講義が大幅な加筆と書き下ろしを加え一冊になりました。短歌をつくる技術はもちろん、アイデアの発想法、歌人としての生き方、短歌とお金などなど、、、短歌って何ですか? という方から楽しめる新たな「文章読本」の登場です。【著者の紹介】木下龍也(きのした・たつや)1988年山口県生まれ。歌人。歌集に『つむじ風、ここにあります』、『きみを嫌いな奴はクズだよ』(共に書肆侃々房)。小社刊行書籍に、岡野大嗣との共著『玄関の覗き穴から差してくる光のように生まれたはずだ』、谷川俊太郎と岡野大嗣との共著『今日は誰にも愛されたかった』がある。

I wanted to translate and learn new words here. After reading this ‘Order a tanka poem’ service results in book article to see if the book by Tatsuya Kinoshita would show poetry writing exercise.

After reading an article, I tried looking up tanka poetry exercises on Google Books to see if that book would come up, but instead I ended up reading about pivot words and pillow words.

記事を読んだ後、短歌の練習問題を見つけようと Google Books に探していたら、代わりに掛詞や枕詞について読んでしまった。


Kiji o yonda ato, tanka no renshū mondai o mitsukeyou to Google Books ni sagashite itara, kawari ni kakekotoba ya makurakotoba ni tsuite yonde shimatta.

Pivot words掛詞(かけことば)Wordplay using one word with two meanings
Pillow words枕詞(まくらことば)Traditional poetic epithets placed before specific words

Yesterday I learned the two words ‘sagashite’ and ‘mitsukete

昨日、「探して」と「見つけて」という二つの言葉を学んだ。

Kinō, “sagashite” to “mitsukete” to iu futatsu no kotoba o mananda.


I like writing. I have to write. If I were to impose on myself to write in Japanese. Brilliant

Wow, 4 hours just went by and I have not opened th Murakami walls book.



 Myths_Legends_of_Japan

Unpacking Puns: Translating Kakekotoba in the Hyakunin Isshu

A hundred verses from old Japan - being a translation of the Hyaku-nin-isshiu


yesterday's experience as poem

poem 22 

I tried to write an experience I saw as a poem. In the end I figured out that poem 22 of the hyakunin expresses what I was saying. I went from must in the English to thudi (in the end Telugu), saath (with, go with Hindi)

poem 22 hurricane - hurries catches what I was trying to say, that the wind rushes the process of the dried leaves fall(could be called pivot word due to the season)ing down.




No comments: