Pages

Net Galley Challenge

Challenge Participant

Sunday, March 15, 2026

Birds of America: Poems by Chera Hammons

 

Birds of America: Poems by Chera Hammons

The book begins witha poem on killdeer. If you are a birdwatcher, then you will understand the stories behind the birds, their calls, the place they call home that needs rebuilt every once in a while and sometimes overpowered - an owl's nest before that was actually a Cooper hawk's nest. In an Eponymous poem which follows the structure of

 "Before the catalog the art came... Before the art, the wire came.. Before the wire.."

You get the drift, nothing in nature stays the same, there is dark history of nature and Audubon.

"Our mistakes, buried in plastic bottles
                will abide much longer than our mourning" - Conservation List
"we dont know all that we are missing yet" "Every extinction has to start somewhere"

Humans role in coexisting with nature - "There would be no one to ruin anything or save it" and vice-a-versa in a curved bill thrasher's mischief.

The poems are not just observations of nature, but ironies of whom nature chooses.

"It matters how we are left" leads into erasure poetry which at once can be seen as found poetry too. You can feel that tension of human expectations in the migratory life between birth and death.

In search of meaning and hope, poet Hammons takes us down the path of finding it in nature.

Virgil Chinese poetry

 https://antigonejournal.com/2023/11/virgil-chinese-poetry/

Tuesday, March 3, 2026

Footloose

 I came to pick you up from the day care

you were playing at the mini kitchen
I wanted you to play a while
then you moved to another station
a rectangular glass box with yellow and black sand in it.
You moved it up and down and wanted to open it

You were taken to the 3s class
A new area, lot to explore
you picked the paints, but your teacher said
we dont have the setup, the paint aprons...

Now I had to plead you to follow me
outside you saw puddles
you were stepping into it
my scream stopped you
Half willingly, I want you to enjoy the puddle
but I dont want you to get dirty
you did leave your footprints on the wet mud

luckily there were tissues in the car
for your muddied shoes which had
little rocks from the dry land than the wet

You found a wooden scale under the tree
you dug a little mud in the wet area
and few steps away where it was dry
you tried to no avail

You wanted to take the scale with you
I convinced you to leave it where you found it..

Curious you....
Footloose..

2/16/2018

Man and humanity

 The Discoverers vs Will Durant

Thursday, February 19, 2026

Japanese Speech -4

 

① Japanese + Romaji (Integrated Version)

みなさん、こんにちは。
Minasan, konnichiwa.

今日は、私の経験について話します。
Kyou wa, watashi no keiken ni tsuite hanashimasu.

大学生のとき、私の大学の図書館は古い本を処分していました。
Daigakusei no toki, watashi no daigaku no toshokan wa furui hon o shobun shite imashita.

そのとき、私は日本語の本とドイツ語の本をもらいました。
Sono toki, watashi wa nihongo no hon to doitsugo no hon o moraimashita.

日本語の本はとてもおもしろそうでした。
Nihongo no hon wa totemo omoshirosou deshita.

その後、インターンシップで上海とシンガポールに行きました。
Sono ato, intaan shippu de Shanhai to Shingapooru ni ikimashita.

新しい場所に行くことができて、とてもうれしかったです。
Atarashii basho ni iku koto ga dekite, totemo ureshikatta desu.

シンガポールで、中国語の入門の本を買いました。
Shingapooru de, Chuugokugo no nyuumon no hon o kaimashita.

でも、そのとき私は中国語がぜんぜんわかりませんでした。
Demo, sono toki watashi wa Chuugokugo ga zenzen wakarimasen deshita.

どうやって勉強したらいいかも、わかりませんでした。
Dou yatte benkyou shitara ii ka mo, wakarimasen deshita.

図書館では、8週間の日本語クラスがありました。
Toshokan de wa, hachishuukan no nihongo kurasu ga arimashita.

そこで先生に会いました。
Soko de sensei ni aimashita.

先生は、ここにある教会のクラスをすすめてくれました。
Sensei wa, koko ni aru kyoukai no kurasu o susumete kuremashita.

それから、ここで友だちといっしょに日本語を勉強しています。
Sore kara, koko de tomodachi to issho ni nihongo o benkyou shite imasu.

一年半のあいだ、日本語を勉強しています。
Ichinen han no aida, nihongo o benkyou shite imasu.

そして、とても楽しんでいます。
Soshite, totemo tanoshinde imasu.

私は日本語を勉強することが大好きです。
Watashi wa nihongo o benkyou suru koto ga daisuki desu.

高校生のとき、たてに書かれた漢字を見ました。
Koukousei no toki, tate ni kakareta kanji o mimashita.

そのとき、上海に行ったり、日本語を勉強したりするとは思いませんでした。
Sono toki, Shanhai ni ittari, nihongo o benkyou shitari suru to wa omoimasen deshita.

私は漢字が大好きです。
Watashi wa kanji ga daisuki desu.

「舟を編む」という日本の映画を見ました。
"Fune o Amu" to iu nihon no eiga o mimashita.

海に漢字がうかんでいる場面がありました。
Umi ni kanji ga ukande iru bamen ga arimashita.

それはとてもきれいでした。
Sore wa totemo kirei deshita.

ねる前に、漢字を見ると、心が落ちつきます。
Neru mae ni, kanji o miru to, kokoro ga ochitsukimasu.

私は俳句が大好きです。そして、日本語で俳句を理解したいと思って、日本語を勉強しています。
Watashi wa haiku ga daisuki desu. Soshite, nihongo de haiku o rikai shitai to omotte, nihongo o benkyou shite imasu.

また、私は詩人です。どの言語の詩でも理解できるようになりたいです。
Mata, watashi wa shijin desu. Dono gengo no shi demo rikai dekiru you ni naritai desu.

私はジュンパ・ラヒリが40歳を過ぎてイタリア語を学び、イタリア語で書いたことを読みました。それも私の勉強の励みになりました。
Watashi wa Jhumpa Lahiri ga yonjuusai o sugite Itaria-go o manabi, Itaria-go de kaita koto o yomimashita. Sore mo watashi no benkyou no hagimi ni narimashita.

先生、そして友だちのみなさん、楽しい時間をありがとうございます。
Sensei, soshite tomodachi no minasan, tanoshii jikan o arigatou gozaimasu.

聞いてくれて、ありがとうございました。
Kiite kurete, arigatou gozaimashita.


② All Japanese Only (Integrated)

みなさん、こんにちは。
今日は、私の経験について話します。
大学生のとき、私の大学の図書館は古い本を処分していました。
そのとき、私は日本語の本とドイツ語の本をもらいました。
日本語の本はとてもおもしろそうでした。
その後、インターンシップで上海とシンガポールに行きました。
新しい場所に行くことができて、とてもうれしかったです。
シンガポールで、中国語の入門の本を買いました。
でも、そのとき私は中国語がぜんぜんわかりませんでした。
どうやって勉強したらいいかも、わかりませんでした。
図書館では、8週間の日本語クラスがありました。
そこで先生に会いました。
先生は、ここにある教会のクラスをすすめてくれました。
それから、ここで友だちといっしょに日本語を勉強しています。
一年半のあいだ、日本語を勉強しています。
そして、とても楽しんでいます。
私は日本語を勉強することが大好きです。
高校生のとき、たてに書かれた漢字を見ました。
そのとき、上海に行ったり、日本語を勉強したりするとは思いませんでした。
私は漢字が大好きです。
「舟を編む」という日本の映画を見ました。
海に漢字がうかんでいる場面がありました。
それはとてもきれいでした。
ねる前に、漢字を見ると、心が落ちつきます。
私は俳句が大好きです。そして、日本語で俳句を理解したいと思って、日本語を勉強しています。
また、私は詩人です。どの言語の詩でも理解できるようになりたいです。
私はジュンパ・ラヒリが40歳を過ぎてイタリア語を学び、イタリア語で書いたことを読みました。それも私の勉強の励みになりました。
先生、そして友だちのみなさん、楽しい時間をありがとうございます。
聞いてくれて、ありがとうございました。


③ All Romaji Only (Integrated)

Minasan, konnichiwa.
Kyou wa, watashi no keiken ni tsuite hanashimasu.
Daigakusei no toki, watashi no daigaku no toshokan wa furui hon o shobun shite imashita.
Sono toki, watashi wa nihongo no hon to doitsugo no hon o moraimashita.
Nihongo no hon wa totemo omoshirosou deshita.
Sono ato, intaan shippu de Shanhai to Shingapooru ni ikimashita.
Atarashii basho ni iku koto ga dekite, totemo ureshikatta desu.
Shingapooru de, Chuugokugo no nyuumon no hon o kaimashita.
Demo, sono toki watashi wa Chuugokugo ga zenzen wakarimasen deshita.
Dou yatte benkyou shitara ii ka mo, wakarimasen deshita.
Toshokan de wa, hachishuukan no nihongo kurasu ga arimashita.
Soko de sensei ni aimashita.
Sensei wa, koko ni aru kyoukai no kurasu o susumete kuremashita.
Sore kara, koko de tomodachi to issho ni nihongo o benkyou shite imasu.
Ichinen han no aida, nihongo o benkyou shite imasu.
Soshite, totemo tanoshinde imasu.
Watashi wa nihongo o benkyou suru koto ga daisuki desu.
Koukousei no toki, tate ni kakareta kanji o mimashita.
Sono toki, Shanhai ni ittari, nihongo o benkyou shitari suru to wa omoimasen deshita.
Watashi wa kanji ga daisuki desu.
"Fune o Amu" to iu nihon no eiga o mimashita.
Umi ni kanji ga ukande iru bamen ga arimashita.
Sore wa totemo kirei deshita.
Neru mae ni, kanji o miru to, kokoro ga ochitsukimasu.
Watashi wa haiku ga daisuki desu. Soshite, nihongo de haiku o rikai shitai to omotte, nihongo o benkyou shite imasu.
Mata, watashi wa shijin desu. Dono gengo no shi demo rikai dekiru you ni naritai desu.
Watashi wa Jhumpa Lahiri ga yonjuusai o sugite Itaria-go o manabi, Itaria-go de kaita koto o yomimashita. Sore mo watashi no benkyou no hagimi ni narimashita.
Sensei, soshite tomodachi no minasan, tanoshii jikan o arigatou gozaimasu.
Kiite kurete, arigatou gozaimashita.

Hello everyone.

Today, I would like to talk about my experiences.

When I was a university student, my university library was getting rid of old books. [… ]
At that time, I received a Japanese book and a German book. [… ]
The Japanese book looked very interesting. [… ]

After that, I went to Shanghai and Singapore for an internship. [… ]
I was very happy to be able to visit new places. [… ]

In Singapore, I bought a beginner’s Chinese book. [… ]
But at that time, I did not understand Chinese at all. [… ]
I didn’t even know how to study it. [… ]

At the library, there was an eight-week Japanese class. [… ]
I met my teacher there. [… ]
She recommended the church class here. [… ]

Since then, I have been studying Japanese here with my friends. [… ]
I have been studying Japanese for a year and a half. [… ]
And I am really enjoying it. [… ]

I love studying Japanese. [… ]

When I was in high school, I saw Chinese characters written vertically. [… ]
At that time, I never imagined that I would go to Shanghai or study Japanese. [… ]

I love kanji. [… ]
I watched a Japanese movie called “The Great Passage.” [… ]
There was a scene where kanji were floating in the sea. [… ]
It was very beautiful. [… ]

Before going to sleep, when I look at kanji, I feel calm. [… ]

I love haiku. [… ]
I am studying Japanese because I want to understand haiku in Japanese. [… ]

Also, I am a poet. [… ]
I want to be able to understand poems in any language. [… ]

I read that Jhumpa Lahiri learned Italian after she turned 40 and wrote in Italian. [… ]
That also motivated me to study. [… ]

Sensei, and my friends, thank you for making this time so enjoyable. [… ]
Thank you very much for listening.

Japanese Speech -3

 みなさん、こんにちは。

Minasan, konnichiwa.

今日は、私の経験について話します。
Kyou wa, watashi no keiken ni tsuite hanashimasu.

大学生のとき、私の大学の図書館は古い本を処分していました。
Daigakusei no toki, watashi no daigaku no toshokan wa furui hon o shobun shite imashita.

そのとき、私は日本語の本とドイツ語の本をもらいました。
Sono toki, watashi wa nihongo no hon to doitsugo no hon o moraimashita.

日本語の本はとてもおもしろそうでした。
Nihongo no hon wa totemo omoshirosou deshita.

その後、インターンシップで上海とシンガポールに行きました。
Sono ato, intaan shippu de Shanhai to Shingapooru ni ikimashita.

新しい場所に行くことができて、とてもうれしかったです。
Atarashii basho ni iku koto ga dekite, totemo ureshikatta desu.

シンガポールで、中国語の入門の本を買いました。
Shingapooru de, Chuugokugo no nyuumon no hon o kaimashita.

でも、そのとき私は中国語がぜんぜんわかりませんでした。
Demo, sono toki watashi wa Chuugokugo ga zenzen wakarimasen deshita.

どうやって勉強したらいいかも、わかりませんでした。
Dou yatte benkyou shitara ii ka mo, wakarimasen deshita.

図書館では、8週間の日本語クラスがありました。
Toshokan de wa, hachishuukan no nihongo kurasu ga arimashita.

そこで先生に会いました。
Soko de sensei ni aimashita.

先生は、ここにある教会のクラスをすすめてくれました。
Sensei wa, koko ni aru kyoukai no kurasu o susumete kuremashita.

それから、ここで友だちといっしょに日本語を勉強しています。
Sore kara, koko de tomodachi to issho ni nihongo o benkyou shite imasu.

一年半のあいだ、日本語を勉強しています。
Ichinen han no aida, nihongo o benkyou shite imasu.

そして、とても楽しんでいます。
Soshite, totemo tanoshinde imasu.

私は日本語を勉強することが大好きです。
Watashi wa nihongo o benkyou suru koto ga daisuki desu.

高校生のとき、たてに書かれた漢字を見ました。
Koukousei no toki, tate ni kakareta kanji o mimashita.

そのとき、上海に行ったり、日本語を勉強したりするとは思いませんでした。
Sono toki, Shanhai ni ittari, nihongo o benkyou shitari suru to wa omoimasen deshita.

私は漢字が大好きです。
Watashi wa kanji ga daisuki desu.

「舟を編む」という日本の映画を見ました。
"Fune o Amu" to iu nihon no eiga o mimashita.

海に漢字がうかんでいる場面がありました。
Umi ni kanji ga ukande iru bamen ga arimashita.

それはとてもきれいでした。
Sore wa totemo kirei deshita.

ねる前に、漢字を見ると、心が落ちつきます。
Neru mae ni, kanji o miru to, kokoro ga ochitsukimasu.

先生、そして友だちのみなさん、楽しい時間をありがとうございます。
Sensei, soshite tomodachi no minasan, tanoshii jikan o arigatou gozaimasu.

聞いてくれて、ありがとうございました。
Kiite kurete, arigatou gozaimashita.


みなさん、こんにちは。
今日は、私の経験について話します。
大学生のとき、私の大学の図書館は古い本を処分していました。
そのとき、私は日本語の本とドイツ語の本をもらいました。
日本語の本はとてもおもしろそうでした。
その後、インターンシップで上海とシンガポールに行きました。
新しい場所に行くことができて、とてもうれしかったです。
シンガポールで、中国語の入門の本を買いました。
でも、そのとき私は中国語がぜんぜんわかりませんでした。
どうやって勉強したらいいかも、わかりませんでした。
図書館では、8週間の日本語クラスがありました。
そこで先生に会いました。
先生は、ここにある教会のクラスをすすめてくれました。
それから、ここで友だちといっしょに日本語を勉強しています。
一年半のあいだ、日本語を勉強しています。
そして、とても楽しんでいます。
私は日本語を勉強することが大好きです。
高校生のとき、たてに書かれた漢字を見ました。
そのとき、上海に行ったり、日本語を勉強したりするとは思いませんでした。
私は漢字が大好きです。
「舟を編む」という日本の映画を見ました。
海に漢字がうかんでいる場面がありました。
それはとてもきれいでした。
ねる前に、漢字を見ると、心が落ちつきます。
先生、そして友だちのみなさん、楽しい時間をありがとうございます。
聞いてくれて、ありがとうございました。

Minasan, konnichiwa.
Kyou wa, watashi no keiken ni tsuite hanashimasu.
Daigakusei no toki, watashi no daigaku no toshokan wa furui hon o shobun shite imashita.
Sono toki, watashi wa nihongo no hon to doitsugo no hon o moraimashita.
Nihongo no hon wa totemo omoshirosou deshita.
Sono ato, intaan shippu de Shanhai to Shingapooru ni ikimashita.
Atarashii basho ni iku koto ga dekite, totemo ureshikatta desu.
Shingapooru de, Chuugokugo no nyuumon no hon o kaimashita.
Demo, sono toki watashi wa Chuugokugo ga zenzen wakarimasen deshita.
Dou yatte benkyou shitara ii ka mo, wakarimasen deshita.
Toshokan de wa, hachishuukan no nihongo kurasu ga arimashita.
Soko de sensei ni aimashita.
Sensei wa, koko ni aru kyoukai no kurasu o susumete kuremashita.
Sore kara, koko de tomodachi to issho ni nihongo o benkyou shite imasu.
Ichinen han no aida, nihongo o benkyou shite imasu.
Soshite, totemo tanoshinde imasu.
Watashi wa nihongo o benkyou suru koto ga daisuki desu.
Koukousei no toki, tate ni kakareta kanji o mimashita.
Sono toki, Shanhai ni ittari, nihongo o benkyou shitari suru to wa omoimasen deshita.
Watashi wa kanji ga daisuki desu.
"Fune o Amu" to iu nihon no eiga o mimashita.
Umi ni kanji ga ukande iru bamen ga arimashita.
Sore wa totemo kirei deshita.
Neru mae ni, kanji o miru to, kokoro ga ochitsukimasu.
Sensei, soshite tomodachi no minasan, tanoshii jikan o arigatou gozaimasu.
Kiite kurete, arigatou gozaimashita.


Hello everyone.

Today, I will talk about my experiences.

When I was a university student, my university library was getting rid of old books. At that time, I received a Japanese book and a German book. The Japanese book looked very interesting.

After that, I went to Shanghai and Singapore for an internship. I was very happy to be able to go to new places.

In Singapore, I bought a beginner’s Chinese book. But at that time, I did not understand Chinese at all. I did not even know how to study it.

At the library, there was an eight-week Japanese class. I met my teacher there. She recommended the church class here.

Since then, I have been studying Japanese here with my friends. I have been studying Japanese for a year and a half. And I am really enjoying it.

I love studying Japanese.

When I was in high school, I saw Chinese characters written vertically. At that time, I never imagined that I would go to Shanghai or study Japanese.

I love kanji. I watched a Japanese movie called “The Great Passage.” There was a scene where kanji were floating in the sea. It was very beautiful.

Before going to sleep, when I look at kanji, I feel calm.

Sensei and my friends, thank you for making this time so enjoyable.

Thank you very much for listening.




Japanese Speech -2

 

みなさん、こんにちは。
Minasan, konnichiwa.

今日は、私の経験について話します。
Kyou wa, watashi no keiken ni tsuite hanashimasu.

大学生のとき、私の大学の図書館は古い本を処分していました。
Daigakusei no toki, watashi no daigaku no toshokan wa furui hon o shobun shite imashita.

そのとき、私は日本語の本とドイツ語の本をもらいました。
Sono toki, watashi wa nihongo no hon to doitsugo no hon o moraimashita.

日本語の本はとてもおもしろそうでした。
Nihongo no hon wa totemo omoshirosou deshita.

その後、インターンシップで上海とシンガポールに行きました。
Sono ato, intaan shippu de Shanhai to Shingapooru ni ikimashita.

新しい場所に行くことができて、とてもうれしかったです。
Atarashii basho ni iku koto ga dekite, totemo ureshikatta desu.

シンガポールで、中国語の入門の本を買いました。
Shingapooru de, Chuugokugo no nyuumon no hon o kaimashita.

でも、そのとき私は中国語がぜんぜんわかりませんでした。
Demo, sono toki watashi wa Chuugokugo ga zenzen wakarimasen deshita.

どうやって勉強したらいいかも、わかりませんでした。
Dou yatte benkyou shitara ii ka mo, wakarimasen deshita.

図書館では、8週間の日本語クラスがありました。
Toshokan de wa, hachishuukan no nihongo kurasu ga arimashita.

そこで先生に会いました。
Soko de sensei ni aimashita.

先生は、ここにある教会のクラスをすすめてくれました。
Sensei wa, koko ni aru kyoukai no kurasu o susumete kuremashita.

それから、ここで友だちといっしょに日本語を勉強しています。
Sore kara, koko de tomodachi to issho ni nihongo o benkyou shite imasu.

一年半のあいだ、日本語を勉強しています。
Ichinen han no aida, nihongo o benkyou shite imasu.

そして、とても楽しんでいます。
Soshite, totemo tanoshinde imasu.

私は日本語を勉強することが大好きです。
Watashi wa nihongo o benkyou suru koto ga daisuki desu.

高校生のとき、たてに書かれた漢字を見ました。
Koukousei no toki, tate ni kakareta kanji o mimashita.

そのとき、上海に行ったり、日本語を勉強したりするとは思いませんでした。
Sono toki, Shanhai ni ittari, nihongo o benkyou shitari suru to wa omoimasen deshita.

私は漢字が大好きです。
Watashi wa kanji ga daisuki desu.

「舟を編む」という日本の映画を見ました。
"Fune o Amu" to iu nihon no eiga o mimashita.

海に漢字がうかんでいる場面がありました。
Umi ni kanji ga ukande iru bamen ga arimashita.

それはとてもきれいでした。
Sore wa totemo kirei deshita.

ねる前に、漢字を見ると、心が落ちつきます。
Neru mae ni, kanji o miru to, kokoro ga ochitsukimasu.

先生、そして友だちのみなさん、楽しい時間をありがとうございます。
Sensei, soshite tomodachi no minasan, tanoshii jikan o arigatou gozaimasu.

聞いてくれて、ありがとうございました。
Kiite kurete, arigatou gozaimashita.

Japanese Speech - 1

 Who time place what how verb


During undergrad, our college library was getting rid of some books. I picked up this Japanese book and German books. I got to go to Shangai and Singapore during an internship. I got a beginner's Chinese book from Singapore. I didnt know how to use it.

みなさん、こんにちは。
Minasan, konnichiwa.

今日は、私の大学時代の思い出について話します。
Kyou wa, watashi no daigaku jidai no omoide ni tsuite hanashimasu.

大学生のとき、私の大学の図書館は古い本を処分していました。
Daigakusei no toki, watashi no daigaku no toshokan wa furui hon o shobun shite imashita.

そのとき、私は日本語の本とドイツ語の本をもらいました。
Sono toki, watashi wa nihongo no hon to doitsugo no hon o moraimashita.

日本語の本はとてもおもしろそうでした。
Nihongo no hon wa totemo omoshirosou deshita.

その後、インターンシップで上海とシンガポールに行きました。
Sono ato, intaan shippu de Shanhai to Shingapooru ni ikimashita.

新しい場所に行くことができて、とてもうれしかったです。
Atarashii basho ni iku koto ga dekite, totemo ureshikatta desu.

シンガポールで、中国語の入門の本を買いました。
Shingapooru de, Chuugokugo no nyuumon no hon o kaimashita.

でも、そのとき私は中国語がぜんぜんわかりませんでした。
Demo, sono toki watashi wa Chuugokugo ga zenzen wakarimasen deshita.

どうやって勉強したらいいかも、わかりませんでした。
Dou yatte benkyou shitara ii ka mo, wakarimasen deshita.

でも、その本は今でも大切な思い出です。
Demo, sono hon wa ima demo taisetsu na omoide desu.

新しい言語や文化に出会うことは、とてもすばらしいことだと思います。
Atarashii gengo ya bunka ni deau koto wa, totemo subarashii koto da to omoimasu.

聞いてくれて、ありがとうございます。
Kiite kurete, arigatou gozaimasu.

Library had 8 weeks Japanese class where I met sensei. She suggested the classes at church here. For the last year and a half I have been studying Japanese with friends here and enjoying

図書館では、8週間の日本語クラスがありました。
Toshokan de wa, hachishuukan no nihongo kurasu ga arimashita.

そこで先生に会いました。
Soko de sensei ni aimashita.

先生は、ここにある教会のクラスをすすめてくれました。
Sensei wa, koko ni aru kyoukai no kurasu o susumete kuremashita.

それから、ここで友だちといっしょに日本語を勉強しています。
Sore kara, koko de tomodachi to issho ni nihongo o benkyou shite imasu.

一年半のあいだ、日本語を勉強しています。
Ichinen han no aida, nihongo o benkyou shite imasu.

そして、とても楽しんでいます。
Soshite, totemo tanoshinde imasu.

I enjoy learning Japanese. In high school when I learned of the Chinese characters written vertically, I never thought that I would get to visit Shanghai or learn Japanese. I love Kanji. I saw a Japanese movie called "The Great Passage" where Kaanji are floating in the sea. Before sleeping, I find it calming to look at Kanji. Thank you Sensei and friends for making this learning fun.

私は日本語を勉強することが大好きです。
Watashi wa nihongo o benkyou suru koto ga daisuki desu.

高校生のとき、たてに書かれた漢字を見ました。
Koukousei no toki, tate ni kakareta kanji o mimashita.

そのとき、上海に行ったり、日本語を勉強したりするとは思いませんでした。
Sono toki, Shanhai ni ittari, nihongo o benkyou shitari suru to wa omoimasen deshita.

私は漢字が大好きです。
Watashi wa kanji ga daisuki desu.

「舟を編む」という日本の映画を見ました。
「Fune o Amu」 to iu nihon no eiga o mimashita.

海に漢字がうかんでいる場面がありました。
Umi ni kanji ga ukande iru bamen ga arimashita.

それはとてもきれいでした。
Sore wa totemo kirei deshita.

ねる前に、漢字を見ると、心が落ちつきます。
Neru mae ni, kanji o miru to, kokoro ga ochitsukimasu.

先生、そして友だちのみなさん、楽しい時間をありがとうございます。
Sensei, soshite tomodachi no minasan, tanoshii jikan o arigatou gozaimasu.

Sunday, February 15, 2026

Sunday, January 11, 2026

Haiga

 To make my Haiku city come true I probably need to go into Haiga capturing the images too

Exactly — that’s a brilliant extension of your “Haiku city” vision. Haiga isn’t just illustration; it’s another layer of perception, meditation, and expression. Let’s explore carefully how this fits into your practice.


1. What Haiga Really Is

  • Traditional Japanese haiga combines haiku + painting (ink, watercolor, or brush).

  • The painting is not decorative — it’s part of the poem, emphasizing the perception or emotion.

  • In effect, it extends kyakkan shasei: you see something in nature, translate it into words, and then translate it visually.

Key principle:

Haiku shows the moment in language; haiga shows the same moment in light, shape, and texture.


2. How It Fits Your Practice

You’re already doing several things that align perfectly with haiga:

  1. Kyakkan shasei / Haiku city perception: You notice moths, leaves, birds, shadows.

  2. Multilingual reflection: You layer observation with language, memory, and personal resonance.

  3. Tanka or Haibun expansions: You can extend the moment in narrative or reflection.

Adding haiga:

  • Gives the visual counterpart to your daily observations.

  • Reinforces your meditative attention — you notice details you might otherwise overlook.

  • Can blend language and image: multilingual text + brush stroke, pencil, or watercolor.


3. Practical Steps

Step 1: Start Small

  • Capture the simplest image from a haiku: a leaf, a cloud, a shadow.

  • Use pen, pencil, ink, or digital sketch — doesn’t need to be “artistic perfection.”

  • Focus on essence, not decoration.

Step 2: Integrate with Text

  • Place the haiku on the paper with the drawing — consider layout, white space, and balance.

  • Optionally, add multilingual lines — Telugu, Japanese, English — as part of the visual composition.

Step 3: Observe the Impact

  • Notice what changes in your perception when drawing the object versus only writing it.

  • Often, seeing the shape, shadow, or texture visually deepens the poem, suggesting new haiku or tanka.


4. Haiga as Meditative Practice

  • It reinforces daily mindfulness — seeing the world through both words and image.

  • It can reveal details and textures your eyes might skim over in writing alone.

  • Like kyakkan shasei: you depict the external world to depict yourself, but now visually too.

In other words, haiga lets you live in your Haiku city in multiple dimensions: sight, word, and reflection.


If you want, I can take one of your haikus about a moth, cloud, or leaf and show how you could conceptually turn it into haiga, including layout, multilingual text, and visual cues.

Do you want me to do that next?


Haiku Guidelines

 Haiku Guidelines

Multi lingual twist to Tanka


Absolutely — tanka is a natural extension of your practice, and it opens a lot of possibilities without leaving the haiku/kyakkan shasei frame. Let me break it down carefully.


1. Haiku → Tanka: Expanding Without Losing Focus

  • Haiku: 5‑7‑5 → a moment, a single perception, usually one image

  • Tanka: 5‑7‑5‑7‑7 → two extra lines for reflection, feeling, or context

The extra two lines give you space to:

  1. Respond to the natural image

  2. Introduce human emotion, memory, or thought

  3. Bridge perception and self, which is perfect for kyakkan shasei advanced practice

Haiku shows the object; tanka can show the object and your resonance with it.


2. Where Your Practice Fits Naturally

Looking at your examples:

  • Moth, leaf, desert willow → a tanka could add reflection: “like fleeting life / that slips past / unnoticed by the world / yet here I see it / and remember myself”

  • Three sisters, collective grief → extra lines can introduce human context, familial memory, or a personal metaphor

This mirrors Shiki’s or Masaoka’s approach: start with keen observation, let perception lead, then let human feeling follow organically, not sentimentally.


3. Tanka and Jisei / Departure Themes

Tanka is particularly suited for jisei-adjacent work:

  • The first three lines: nature or moment, objectivity

  • The last two lines: personal reflection, mortality, farewell, gratitude

Example (classical style inspiration):

Autumn moon rises —
crow caws across the bare branch
chill wind passes through
I hear the echo of my life
in the shadow of your wings

Notice how tanka lets you connect impermanence + personal resonance more directly than haiku, without over-explaining.


4. Tanka as Meditative Practice

Just like kyakkan shasei:

  • Observe (lines 1–3) → careful perception of phenomena

  • Reflect (lines 4–5) → awareness of self, impermanence, relationships

  • It trains attention and insight over slightly longer stretches

  • Can naturally include season, saijiki cues, and sensory detail


5. Your Modern Twist

  • Multilingual layers → you could echo Japanese, Telugu, or English in the 5‑7‑5‑7‑7 structure

  • Everyday life + deep reflection → e.g., your family, friends, daily walks, objects found

  • Can serve as a bridge between haiku and haibun, almost like “mini-haibun in verse”

Think of tanka as a haiku with a heart, or haiku plus breath.


If you want, I can take 2–3 of your recent haikus and show how they could become tanka while keeping kyakkan shasei observation and meditative awareness intact.


Yes — that’s actually a very exciting, modern way to use tanka! It can deepen both sensory perception and personal resonance. Here’s a careful breakdown.


1. Why It Works

Tanka is dual-layered:

  1. Lines 1–3: objective observation — what you see, hear, smell, feel

  2. Lines 4–5: personal reflection, memory, or emotion

Switching languages for the last two lines can:

  • Signal internal reflection or intimacy, separate from the outer observation

  • Highlight a personal or cultural resonance that English alone might flatten

  • Allow you to weave identity, family, or memory naturally into the poem

The first three lines: the world “as it is”
The last two lines: your mind, your heart, your heritage, your voice


2. How to Use It

Option A: Native → Second Language

  • Lines 1–3: English or Japanese, describing the immediate scene

  • Lines 4–5: Telugu, Hindi, or any language tied to personal memory

  • The switch signals: “this is where I meet myself”

Example based on your style:

A lone cloud drifts —
the desert wind bends dry grass
sunlight sharp on stone
ఎడారి గాలి గాయగలదు
కానీ మనసు నిగ్రహిస్తుంది
(Edaari gaali gaayagaladu / kaanee manasu nigrahisthundi — The desert wind can hurt / but the mind restrains itself)


Option B: Different Language for Each Line

  • Line 4 in one language (e.g., Japanese for seasonal or cultural resonance)

  • Line 5 in another (e.g., English or Telugu for personal reflection)

  • Creates polyphonic resonance — the poem “breathes” across cultures

Example:

Winter morning fog —
the river hides its silver scales
birds rise silently
吹雪のように去る
And I follow their flight


Option C: Script Play

  • Use original script (Telugu, Devanagari, Kana) for visual texture

  • Can emphasize “letter as image” — a theme you’ve explored in your endonym piece

  • The visual switch itself becomes part of the poem’s meditative effect


3. Benefits for Your Practice

  • Deepens kyakkan shasei: careful observation + linguistic awareness

  • Enhances saijiki awareness: each language carries seasonal or cultural connotations

  • Bridges haiku/tanka/haibun: multilingual lines feel like haibun’s layered reflection in micro-form

  • Perfect for dedicating poems to people in your life: language choice itself becomes homage


4. A Gentle Guideline

  1. Lines 1–3: keep a tight, precise observation

  2. Lines 4–5: choose a language that resonates personally or culturally

  3. Test read-aloud flow — the poem should still “breathe” even if readers don’t understand every language

  4. Optionally, add a translation in footnote for broader readers


If you like, I can take one of your recent haikus or tanka drafts and show a multilingual version, keeping your meditative, kyakkan shasei style intact — almost like a “mini-haibun tanka in three languages.”

Do you want me to do that?